Print
Category: 赞美诗

024 《这是天父世界》 This is my Father's world

所有赞美诗歌 

 

这是天父世界

這是天父世界,我要側耳傾聽,

宇宙唱歌四圍響應,星辰作樂同聲。

這是天父世界:我心滿有安寧;

樹木花草,蒼天碧海,述說天父全能。

 

這是天父世界,小鳥長翅飛鳴;

清晨明亮好花美麗,證明天理精深。

這是天父世界:祂愛普及萬千,

風吹之草,顯主奧妙,天父充滿世間。

 

這是天父世界,求主叫我不忘,

罪惡雖然好像得勝,天父卻仍掌管。

這是天父世界,我心不必憂傷,

父神是王,天地同唱,歌聲充滿萬方。

 

This is my Father's world

This is my Father's world,

and to my listening ears

all nature sings, and round me rings

the music of the spheres.

This is my Father's world:

I rest me in the thought

of rocks and trees, of skies and seas;

his hand the wonders wrought.

 

This is my Father's world,

the birds their carols raise,

the morning light, the lily white,

declare their maker's praise.

This is my Father's world:

he shines in all that's fair;

in the rustling grass I hear him pass;

he speaks to me everywhere.

 

This is my Father's world.

O let me ne'er forget

that though the wrong seems oft so strong,

God is the ruler yet.

This is my Father's world:

why should my heart be sad?

The Lord is King; let the heavens ring!

God reigns; let the earth be glad!